 |
|
日本帐号 |
中国帐号 |
|
金榜翻译公司可以接受各种文件类型并可根据需要提供出版前文件。我们支持大多数编辑设计软件如:
Microsoft Word,
Microsoft Excle,Mic
rosoft Frontpage, Mi
crosoft PowerPoint,
Microsoft Access,
PageMaker,Illustrat
or,Freehand,PhotoSho
p等。 |
|
|
|
 |
翻译流程 |
 |
|
|
1.客户委托:客户通过电话、电子邮件、或传真等方式提供所需要翻译资料。注明:翻译语种、资料类型、工作量、完稿时间等。
由于国际电话费比较昂贵,如果贵公司有意合作,只要将任务发送到我们的邮箱(请留下联系人和联系方式),我们会每日查收邮件,并主动给您打电话联系,以节约贵公司的电话开支。
2.项目分析、切实报价:回答客户咨询,提供翻译方案、报价。
3.签订合同:双方以面谈、电话或电子邮件等方式,针对项目内容和具体需求进行协商,签署“翻译合同”。
4.组织团队陈列术语:客户提供翻译资料(电子稿),我方根据项目类型,组建项目组,由专家分析组对稿件内容进行初步分析,确定专业范围并进行行业细分,把资料中所需翻译的专业性术语进行归纳总结。
5.高级校译统一术语:组织专业对口翻译人才,检查原文,对陈列的专业术语进行翻译校对,创建术语表,统一标准,扫清翻译障碍,为下一步翻译工作的展开奠定坚实基础。
6.开始翻译:由职业翻译人员开始翻译,为保证高质量的翻译,在翻译过程中项目小组成员要经常沟通,项目经理负责整个翻译过程;译审或专家校稿:技术术语校对、检查错误和遗漏、术语一致性检查。
7.审校:对全部翻译资料进行严格的校对审核,包括翻译的准确性和有效性、文字内容的正确性及连贯性,力求做到“信、达、雅”。
8.客户检查:验收翻译。
9.根据要求进行修改:客户如对所译资料有任何不满意的之处,我们都将根据要求进行修改润色,然后针对修改部分再次进行审校和客户检查,如不满意,将再次修改,直到客户满意为止。
10.最终交稿:客户对所译资料没有意见后,我们将最终交稿,客户按照合同规定支付余款。 |
|
 |